Mio, min Mio (nyoversat)

Astrid Lindgrens fortælling fra 1954 om drengen Bo Vilhelm Olsson, kaldet Bosse, har været et smertensbarn i mange år. Oversættelsen til dansk fra 1955 gik ikke helt som ønsket. Bogen blev ikke helt en klassiker på linje med de øvrige store bøger af den berømte svenske forfatterinder. Vel nok fordi vi ikke kunne mærke hende i den danske oversættelse.

I 2005 blev bogen atter nyoversat og meget blev væsentligt forbedret. Men poesien, nuancerne og sanseligheden fra Astrid Lindgrens smukke sprog var endnu ikke helt på plads mente flere.

Nu er det så Gyldendal, der med Kina Bodenhoff ved roret præsenterer fortællingen om drengen, der drager af sted til Landet i det Fjerne. En ganske fortryllende og fin fortælling! Gyldendal har købt rettighederne og genudgiver en hel række af Astrid Lindgrens skønne bøger, som høre enhver barndom til.

At læse Bosses fortælling om Rosengården, den onde Ridder Kato og den bundløse ensomhed ikke mindst er altid en stor oplevelse i mine øjne. Bosses ord rammer præcist og fint. Ikke mindst i denne udgave! Som på et filmlærred viser han mig fortællingen om sit eventyr i Landet i det Fjerne.
Bosse kommer dertil efter at have fundet en flaske med en ånd i, som han har befriet. I Landet det Fjerne får Bosse at vide, at hans rigtige navn er Mio, og at han er søn af landets konge. Inde i rosengården træffer Mio drengen Jum-Jum, der er søn af rosengårdens gartner. De to bliver venner og de har det godt. Men i nabolandet truer den onde Ridder Kato, der er fuld af had. Mio må nu bekæmpe ham sammen med sin ven Jum-Jum og sin nye hest Miramis. De drager ud på et farefuldt eventyr for at besejre det onde!

”Mio, min Mio” er ikke uden grund blevet genstand for opmærksomhed. For historien om Bosse fortjener med rette en god oversættelse. Og det skulle være klaret nu med Kina Bodenhoffs poetiske nyoversættelse, der fremhæver det rigdomme, fine og poetiske sprog. Den handler om fantasti, mod og kærlighed.

At læse Astrid Lindgren er som sød musik med mere af det hele! Her bliver på en forunderlig vis fortalt små fine detaljer der muliggør billeddannelse på en hel særlig vis. Jo, Astrid Lindgren var en sprogets mester og har om noget krav på den helt rette oversættelse.

Men også fortællingen om den uelskede, ensomme dreng Bosse er så rørende og smuk at den må fremhæves. Hvor er det eventyrligt og flot. Et rent kærlighedseventyr mellem far og søn får lov at udspille sig i Landet i det Fjerne hvor Bosses far er konge og Bosse i virkeligheden hedder Mio. At ondskaben også lurer i paradis er ikke til at komme udenom. Ridder Kato med stenhjertet må besejres. Og det kræver mod!

Fortællingen om Bosses rejse til Landet i det Fjerne og kampen mod Ridder Kato er en pragtfuld historie. En fortælling om fantasi, venskab og kærlighedsbånd. Absolut anbefalelsesværdig som alle andre klassikere af den kære Astrid Lindgren. Dejlig at se en nyoversættelse, der yder forfatter og læsere retfærdighed!

Køb Mio, min Mio (nyoversat) online

Skriv et svar